Question | Answer | |||
---|---|---|---|---|
Podstawowe znaczenie to "widzieć" za pomocą wzroku. (Jeg ser deg - Widzę cię). Użyty z przyimkiem "på" ("se på") oznacza "patrzeć na" lub "oglądać" coś/kogoś przez pewien czas. (Vi ser på TV - Oglądamy telewizję). Z dodatkiem "ut" ("se ut") opisuje, jak
|
||||
"å høre" to "słyszeć" (Kan du høre musikken? - Słyszysz muzykę?). Używane z przyimkiem "på" oznacza aktywne "słuchanie" czegoś. (Jeg hører på radioen - Słucham radia). Z "om" - "usłyszeć o" czymś/kimś (Har du hørt om den nye filmen? - Słyszałeś o tym
|
||||
Czasownik "å lytte" oznacza "słuchać" aktywnie i z uwagą, w przeciwieństwie do pasywnego "å høre". (Vær stille og lytt! - Bądź cicho i słuchaj!). Używany w kontekście skupiania się na dźwięku, muzyce, czyjejś wypowiedzi, często z przyimkiem "til" lub
|
||||
Czasownik "å føle" oznacza "czuć" lub "odczuwać", zarówno fizycznie (dotyk, ciepło, ból). (Kan du føle pulsen min? - Czy czujesz mój puls?). Jak i emocjonalnie (uczucia, nastroje), często w formie zwrotnej "føle seg" (Jeg føler meg trist i dag - Czuję się
|
||||
Czasownik "å kjenne" oznacza "czuć" za pomocą zmysłów (dotyk, temperatura, zapach) lub wewnętrznie (ból, emocje). (Kjenner du hvor kaldt det er? - Czujesz, jak zimno jest?). (Jeg kjenner på meg at noe er galt - Czuję (w sobie), że coś jest nie tak).
|
||||
Czasownik "å smake" oznacza "smakować", "próbować" jedzenia lub picia w celu oceny smaku (często z "på"). (Vil du smake på kaken? - Chcesz spróbować ciasta?). Opisuje również, jaki smak coś "ma". (Suppen smaker salt - Zupa smakuje słono / jest słona).
|
||||
Czasownik "å merke" oznacza po pierwsze "zauważać" lub "odczuwać" coś za pomocą zmysłów lub umysłu. (Merket du at lyset blinket? - Zauważyłeś, że światło mrugnęło?). (Jeg merker at jeg blir trøtt - Zauważam / Odczuwam, że staję się zmęczony). Po drugie,
|
||||
Czasownik "å observere" oznacza "obserwować", czyli uważnie przyglądać się komuś lub czemuś, często w celu naukowym, kontrolnym lub zdobycia informacji. (Forskerne observerte dyrenes atferd - Naukowcy obserwowali zachowanie zwierząt). (Politiet observerte
|
||||
Czasownik "å betrakte" oznacza "obserwować", "przyglądać się" czemuś uważnie i przez dłuższy czas. (Han satt og betraktet solnedgangen - Siedział i obserwował / przyglądał się zachodowi słońca). Może też znaczyć "rozważać" coś lub "uważać" kogoś/coś za
|
||||
Czasownik "å iaktta" oznacza "obserwować" uważnie, świadomie, często w sposób zdystansowany lub formalny. (Vi må iaktta hvordan situasjonen utvikler seg - Musimy obserwować, jak rozwija się sytuacja). Może też znaczyć "przestrzegać" zasad, reguł lub
|
||||
Czasownik "å stirre" oznacza "gapić się", "wpatrywać się" w kogoś lub coś intensywnie i nieruchomo. (Hvorfor stirrer du på meg? - Dlaczego się na mnie gapisz?). (Barnet stirret på stjernene med store øyne - Dziecko wpatrywało się w gwiazdy wielkimi
|
||||
Czasownik "å kikke" oznacza "zerkać", "zaglądać" lub krótko "patrzeć". Używany, gdy mówimy o szybkim, często ukradkowym lub ciekawskim spojrzeniu na coś. (Han kikket inn gjennom vinduet - Zajrzał / Zerknął przez okno). (Kan jeg kikke på bildene dine? -
|
||||
Czasownik "å titte" jest bardzo bliskim synonimem "å kikke" i oznacza "zerkać", "zaglądać", często w sposób nieśmiały, dziecięcy lub ukradkowy. (Barnet tittet fram fra bak gardinen - Dziecko wyjrzało / zerknęło zza zasłony). (Hun turte nesten ikke
|
||||
Czasownik "å glo" oznacza "gapić się", zazwyczaj w sposób tępy, bezmyślny lub niegrzeczny. (Hva glor du på? - Na co się gapisz?). Ma silniejsze negatywne konotacje niż "å stirre". Jest to słowo potoczne.
|
||||
Czasownik "å oppfatte" oznacza "postrzegać", "odbierać" informacje za pomocą zmysłów. (Jeg oppfattet en svak lyd - Wychwyciłem / Postrzegłem słaby dźwięk). Oznacza również "rozumieć", "interpretować" znaczenie czegoś. (Hvordan oppfatter du situasjonen? -
|
||||
Czasownik "å lukte" oznacza "wąchać" (używać zmysłu węchu, często z "på"). (Han luktet på blomstene - Wąchał kwiaty). Oznacza również "pachnieć" lub "wydzielać zapach" (dobry lub zły). (Det lukter godt her! - Ładnie tu pachnie!). (Søppelet lukter vondt -
|
||||
Czasownik "å dufte" oznacza "pachnieć" w przyjemny sposób, wydzielać miłą woń. Używany w kontekście kwiatów, perfum, jedzenia itp. (Rosene dufter herlig - Róże pachną cudownie). (Det duftet av nybakt brød i hele huset - W całym domu pachniało świeżo
|
||||
Czasownik "å stinke" oznacza "śmierdzieć", "cuchnąć", czyli wydzielać bardzo nieprzyjemny zapach. (Søpla stinker i varmen - Śmieci śmierdzą w upale). (Det stinker fisk her inne - Śmierdzi tu rybą).
|