Question | Answer | |||
---|---|---|---|---|
Czasownik "å gi" to podstawowy czasownik oznaczający "dawać" lub "podawać" coś komuś. (Kan du gi meg boka? - Możesz mi dać / podać książkę?). (Han ga henne en gave - Dał jej prezent). Tworzy wiele stałych zwrotów, np. "gi beskjed" (dać znać), "gi opp"
|
||||
Czasownik "å ta" ma bardzo wiele znaczeń, podstawowe to "brać", "wziąć", "zabierać". (Kan jeg ta et eple? - Czy mogę wziąć jabłko?). (Husk å ta med deg nøklene - Pamiętaj, żeby zabrać ze sobą klucze). Może oznaczać "trwać" (o czasie). (Reisen tok to
|
||||
Podstawowe znaczenie "å få" to "dostawać", "otrzymywać". (Jeg fikk en gave til bursdagen min - Dostałem prezent na urodziny). (Hva fikk du i posten? - Co dostałeś pocztą?). Może też oznaczać "móc", "mieć pozwolenie". (Får jeg låne pennen din? - Czy mogę
|
||||
Czasownik "å motta" oznacza "otrzymywać", "odbierać" lub "przyjmować" coś, co jest wysyłane lub dawane. Jest często używany w bardziej formalnym kontekście niż "å få". (Jeg har mottatt brevet ditt - Otrzymałem twój list). (Hun mottok prisen under
|
||||
Czasownik "å betale" oznacza "płacić", czyli dawać pieniądze w zamian za towary, usługi lub w celu uregulowania zobowiązania. (Hvor mye må jeg betale? - Ile muszę zapłacić?). (Jeg betalte regningen i går - Zapłaciłem wczoraj rachunek). Często używany z
|
||||
Czasownik "å kjøpe" oznacza "kupować" lub "kupić", czyli nabywać coś w zamian za pieniądze. (Jeg må kjøpe melk på vei hjem - Muszę kupić mleko w drodze do domu). (Hva kjøpte du på salget? - Co kupiłeś na wyprzedaży?).
|
||||
"å selge" oznacza "sprzedawać" lub "sprzedać", czyli oddawać coś komuś w zamian za pieniądze. (De selger ferske grønnsaker på torget - Sprzedają świeże warzywa na targu). (Han solgte bilen sin forrige uke - Sprzedał swój samochód w zeszłym tygodniu).
|
||||
"å levere" oznacza "dostarczać" coś do kogoś lub gdzieś. (Pizzabudet leverte pizzaen på døra - Dostawca pizzy dostarczył pizzę pod drzwi). Znaczy również "oddawać" coś, co było wymagane, np. zadanie lub pracę pisemną (często "levere inn"). (Studentene må
|
||||
Czasownik "å sende" oznacza "wysyłać" lub "przesyłać" coś (list, paczkę, e-mail) do kogoś. (Jeg sendte deg en e-post i går - Wysłałem ci wczoraj e-mail). (Kan du sende meg pakken? - Czy możesz wysłać mi paczkę?). Oznacza również "nadawać" sygnał lub
|
||||
Czasownik "å møte" oznacza "spotykać" kogoś (Jeg møtte en gammel venn på gata i går - Spotkałem wczoraj starego przyjaciela na ulicy) lub "poznawać" kogoś po raz pierwszy. (Hyggelig å møte deg - Miło cię poznać). Oznacza też "wychodzić naprzeciw" komuś
|
||||
Oznacza głównie "oferować" lub "proponować" coś. (De byr på god mat der - Oferują tam dobre jedzenie). W pewnym kontekście znaczy też "częstować" (Kan jeg by deg på noe å drikke? - Czy mogę ci zaproponować / poczęstować cię czymś do picia?). Używany jest
|
||||
Czasownik "å tilby" oznacza składać ofertę, proponować coś komuś (np. pomoc, produkt, pracę). (Firmaet tilbød ham en god stilling - Firma zaoferowało mu dobre stanowisko). (Kan jeg tilby deg noe å drikke? - Czy mogę ci coś zaproponować do picia?). Jest
|
||||
Czasownik "å hilse" oznacza "pozdrawiać", "witać się" lub "kłaniać się". Używany w kontekście powitania lub pozdrowienia kogoś przy spotkaniu lub przekazywania pozdrowień. (Kan du hilse fra meg? - Czy możesz pozdrowić ode mnie?). (Vi hilste på hverandre
|
||||
Czasownik "å krangle" oznacza "kłócić się", "sprzeczać się", często w sposób głośny, emocjonalny i o mało ważne sprawy. Używany w kontekście nieporozumień, sporów, irytacji. (Barna kranglet om leketøyet - Dzieci kłóciły się o zabawkę). (Hvorfor krangler
|
||||
Czasownik "å takke" oznacza "dziękować" komuś za coś. (Jeg vil takke deg for hjelpen - Chcę ci podziękować za pomoc). (Husk å takke vertinnen for maten - Pamiętaj, żeby podziękować gospodyni za jedzenie). Używany również w zwrotach grzecznościowych, np.
|
||||
Czasownik "å ønske" oznacza "życzyć" komuś czegoś. (Jeg ønsker deg alt godt - Życzę ci wszystkiego dobrego). (Vi ønsker god jul! - Życzymy wesołych świąt!). Oznacza również "chcieć", "pragnąć" czegoś lub "życzyć sobie" czegoś. (Hva ønsker du deg til
|
||||
Czasownik "å bringe" oznacza "przynosić", "przyprowadzać" lub "dostarczać" kogoś lub coś z jednego miejsca do drugiego. (Kan du bringe meg et glass vann? - Możesz przynieść mi szklankę wody?). (Han brakte dårlige nyheter - Przyniósł złe wieści). Jest
|
||||
Czasownik "å ansette" oznacza "zatrudniać", "zatrudnić" kogoś do pracy. (Firmaet skal ansette flere folk neste år - Firma zamierza zatrudnić więcej ludzi w przyszłym roku). (Hun ble ansatt som ny direktør - Została zatrudniona jako nowa dyrektor)
|
||||
"å hente" oznacza "przynieść" coś z innego miejsca. (Kan du hente et glass vann til meg? - Czy możesz przynieść mi szklankę wody?). Oznacza również "odebrać" kogoś lub coś, np. ze szkoły lub z poczty (Jeg må hente barna i barnehagen - Muszę odebrać dzieci
|
||||
Czasownik "å låne" oznacza "pożyczać". "pożyczać od" kogoś, często występuje z przyimkiem "av" lub "fra". (Kan jeg låne en kopp sukker av deg? - Czy mogę pożyczyć od ciebie filiżankę cukru?). (Hun lånte penger fra banken - Pożyczyła pieniądze z banku).
|
||||
Czasownik "å leie" oznacza "wynajmować" coś (np. mieszkanie, samochód) od kogoś za opłatą. (Vi leier en leilighet i sentrum - Wynajmujemy mieszkanie w centrum). Może też znaczyć wynajmowanie czegoś komuś ("leie ut"). (De leier ut et rom til studenter -
|
||||
Czasownik "å minne" oznacza "przypominać" komuś o czymś, co powinien zrobić lub pamiętać, często z przyimkiem "om". (Kan du minne meg om møtet i morgen? - Czy możesz przypomnieć mi o jutrzejszym spotkaniu?). (Dette minner meg om barndommen - To przypomina
|
||||
Czasownik "å purre" specyficznie oznacza "ponaglać", zwłaszcza w kontekście niezapłaconych rachunków lub długów; "wysyłać ponaglenie". (Firmaet måtte purre på kunden for å få betaling - Firma musiało ponaglić klienta, aby otrzymać zapłatę). (De purret
|
||||
Oznacza "pozwalać", "zezwalać" na coś. (Lar du meg låne bilen? - Pozwolisz mi pożyczyć samochód?). Oznacza też "zostawiać" coś w jakimś stanie lub miejscu. (La døren stå åpen - Zostaw drzwi otwarte). Może służyć do tworzenia strony biernej lub trybu
|
||||
Czasownik "å handle" oznacza "działać" lub "postępować" w określony sposób. (Det er viktig å handle raskt i en krisesituasjon - Ważne jest, aby działać szybko w sytuacji kryzysowej). Bardzo często oznacza również "robić zakupy". (Jeg må handle mat på vei
|
||||
Czasownik "å samarbeide" oznacza "współpracować", czyli pracować lub działać razem z innymi ludźmi lub grupami w celu osiągnięcia wspólnego celu. (Det er viktig at avdelingene samarbeider godt - Ważne jest, aby działy dobrze ze sobą współpracowały). (De
|
||||
Czasownik "å tillate" oznacza "pozwalać", "zezwalać" na coś lub "dopuszczać" coś. Używany jest w kontekście dawania pozwolenia lub akceptacji dla jakiegoś działania lub stanu rzeczy, często w sposób bardziej formalny niż "å la". (Foreldrene tillot barna
|
||||
Czasownik "å tillate seg" oznacza "pozwalać sobie" na zrobienia czegoś w sensie finansowym lub moralnym). (Han tillot seg å kritisere sjefen åpent - Pozwolił sobie / Odważył się otwarcie skrytykować szefa). (Jeg kan ikke tillate meg en så dyr ferie i år -
|
||||
Czasownik "å bestille" oznacza "zamawiać" coś, np. jedzenie lub towar. (Jeg vil gjerne bestille en pizza - Chciałbym zamówić pizzę). Oznacza również "rezerwować", np. bilet, stolik lub pokój hotelowy. (Har du bestilt bord til i kveld? - Czy zarezerwowałeś
|
||||
Czasownik "å hjelpe" oznacza "pomagać" lub "pomóc" komuś w czymś. (Kan du hjelpe meg med denne oppgaven? - Czy możesz pomóc mi z tym zadaniem?). (Hun hjalp den gamle damen over veien - Pomogła starszej pani przejść przez ulicę). Może być też użyty
|
||||
Czasownik "å beklage" oznacza przede wszystkim "przepraszać" za coś, co się stało lub za niedogodność. (Jeg beklager forsinkelsen - Przepraszam za spóźnienie). (Beklager, det var min feil - Przepraszam, to był mój błąd). Używany jest również do wyrażenia
|
||||
Forma zwrotna "å beklage seg" oznacza "skarżyć się" lub "narzekać" na coś, wyrażając niezadowolenie z sytuacji lub traktowania. (Jeg beklager meg sjelden, men dette er for ille - Rzadko się skarżę, ale to już za wiele). (Hun beklaget seg stadig over
|
||||
"å unnskylde" używany jest, gdy chcemy "przeprosić" kogoś bezpośrednio, prosząc o wybaczenie za własne działanie lub słowa. (Unnskyld at jeg er sen! - Przepraszam, że jestem spóźniony!). (Jeg vil gjerne unnskylde min dårlige oppførsel - Chciałbym
|
||||
Forma zwrotna "å unnskylde seg" oznacza "usprawiedliwiać się", podając powody swojego zachowania lub błędu, często próbując zminimalizować winę. (Han unnskyldte seg med at han var syk - Usprawiedliwiał się tym, że był chory). Oznacza również ogólnie
|
||||
Czasownik "å invitere" oznacza "zapraszać", czyli proponować komuś udział w jakimś wydarzeniu, spotkaniu lub przybycie w jakieś miejsce. (Skal vi invitere dem på middag? - Zaprosimy ich na obiad?). (Hun ble invitert i bryllupet - Została zaproszona na
|
||||
Czasownik "å advare" oznacza "ostrzegać". Używany w kontekście informowania kogoś o możliwym niebezpieczeństwie, ryzyku lub negatywnych skutkach, aby można było ich uniknąć. (Meteorologen advarte mot sterk vind - Meteorolog ostrzegał przed silnym
|
||||
Czasownik "å lyve" oznacza "kłamać", czyli świadomie mówić nieprawdę. Używany w kontekście oszustwa lub nieuczciwości w komunikacji. (Hvorfor lyver du for meg? - Dlaczego mnie okłamujesz?). (Han løy om alderen sin - Skłamał na temat swojego wieku). Może
|
||||
Czasownik "å bidra" oznacza "przyczyniać się" do czegoś, "wnosić wkład" lub "wspierać" jakiś cel, projekt lub sytuację, zazwyczaj w pozytywny sposób. Często używany z przyimkiem "til" (do czegoś) lub "med" (czymś). (Alle kan bidra til et bedre miljø -
|
||||
Czasownik "å medvirke" oznacza "przyczyniać się" do czegoś (często do rezultatu), "współdziałać" lub "współuczestniczyć" w czymś. Jest bliski znaczeniowo "å bidra", ale może bardziej podkreślać bycie jednym z czynników lub uczestników. Często z przyimkiem
|
||||
Czasownik "å beskylde" oznacza "oskarżać" lub "obwiniać" kogoś o coś, czyli przypisywać komuś winę za coś złego lub negatywnego. Często używany z przyimkiem "for" (o coś). (Han ble beskyldt for tyveri - Został oskarżony o kradzież). (Hvem beskylder du for
|
||||
Czasownik "å tiltale" oznacza formalnie "oskarżać" kogoś o przestępstwo (Han ble tiltalt for underslag - Został oskarżony o defraudację). Oznacza także "zwracać się" do kogoś w określony sposób lub "przemawiać" do kogoś. (Hvordan skal jeg tiltale ham? Med
|