Question | Answer | |||
---|---|---|---|---|
"å spise" oznacza "jeść", czyli przyjmować pokarm stały. (Hva vil du spise til middag? - Co chcesz zjeść na obiad?). (Vi spiste frokost tidlig i dag - Zjedliśmy dzisiaj wcześnie śniadanie). Jest to podstawowy czasownik opisujący czynność jedzenia.
|
||||
Czasownik "å drikke" oznacza "pić", czyli przyjmować płyny. (Jeg drikker kaffe hver morgen - Piję kawę każdego ranka). (Husk å drikke nok vann - Pamiętaj, aby pić wystarczająco dużo wody). Może też odnosić się do picia alkoholu. (Han drikker ikke alkohol
|
||||
Czasownik "å sove" oznacza "spać", czyli być w stanie snu, naturalnego odpoczynku organizmu. (Jeg sov godt i natt - Spałem dobrze tej nocy). (Hvor lenge pleier du å sove? - Jak długo zazwyczaj śpisz?). Używany również w zwrocie "sove over seg" (zaspać).
|
||||
Czasownik "å sovne" oznacza "zasypiać" lub "zasnąć", czyli przechodzić ze stanu czuwania w stan snu. (Jeg sovnet med en gang jeg la meg - Zasnąłem, jak tylko się położyłem). (Babyen sovnet i armene hennes - Dziecko zasnęło w jej ramionach).
|
||||
Czasownik "å våkne" oznacza "budzić się" lub "obudzić się", czyli przechodzić ze stanu snu do stanu czuwania. (Hvilken tid våknet du i dag? - O której godzinie się dzisiaj obudziłeś?). (Jeg våknet av bråket utenfor - Obudził mnie hałas na zewnątrz).
|
||||
Czasownik "å vekke" oznacza "budzić" kogoś ze snu. (Kan du vekke meg klokka sju? - Możesz mnie obudzić o siódmej?). Może też metaforycznie oznaczać "wzbudzać" uczucia, zainteresowanie lub wspomnienia. (Filmen vekket sterke følelser hos publikum - Film
|
||||
Czasownik "å vaske" oznacza "myć" (np. ręce, ciało, samochód, podłogę) lub "prać" (ubrania). (Husk å vaske hendene før du spiser - Pamiętaj, żeby umyć ręce przed jedzeniem). (Jeg må vaske klær i dag - Muszę dzisiaj zrobić pranie / wyprać ubrania). Używany
|
||||
Czasownik "å rydde" oznacza "sprzątać", "porządkować", czyli układać rzeczy na swoim miejscu, usuwać bałagan. (Du må rydde rommet ditt! - Musisz posprzątać swój pokój!). (Kan du hjelpe meg å rydde av bordet? - Czy możesz pomóc mi uprzątnąć ze stołu?).
|
||||
Czasownik "å rengjøre" oznacza "czyścić" lub "sprzątać", często w sposób dokładny lub profesjonalny, aby coś było higienicznie czyste. (Det er viktig å rengjøre kjøkkenet grundig - Ważne jest, aby dokładnie wyczyścić kuchnię). (Rengjøringsbyrået rengjør
|
||||
Czasownik "å bade" oznacza "kąpać się", zarówno w wannie/prysznicu, jak i w morzu, jeziorze itp. (Barna elsker å bade om sommeren - Dzieci uwielbiają kąpać się latem). Może też ogólnie oznaczać pływanie rekreacyjne lub pluskanie się w wodzie. (Skal vi gå
|
||||
Czasownik "å dusje" konkretnie oznacza "brać prysznic". (Jeg dusjer hver morgen - Biorę prysznic każdego ranka). (Etter treningen er det godt å dusje - Po treningu dobrze jest wziąć prysznic).
|
||||
Czasownik "å kle" oznacza "ubierać" kogoś (często z partykułą "på". (Moren kledde på barnet - Matka ubrała dziecko). Oznacza również "pasować", "dobrze leżeć", "być do twarzy" (o ubraniu). (Den kjolen kler deg godt - Ta sukienka dobrze ci pasuje / dobrze
|
||||
Czasownik "å pusse" oznacza "czyścić" lub "polerować", aby coś było czyste i lśniące (np. buty, srebro, okna). (Han pusset skoene sine - Wyczyścił / Wypolerował swoje buty). Oznacza również "szczotkować zęby" ("pusse tennene"). (Husk å pusse tennene før
|
||||
å børste / børster / børstet / har børstet Czasownik "å børste" oznacza "szczotkować" lub "czyścić" coś za pomocą szczotki (np. włosy, ubranie, zęby). (Kan du børste håret mitt? - Możesz uczesać / wyszczotkować mi włosy?). (Han børstet støvet av jakken -
|
||||
Czasownik "å gre" oznacza przede wszystkim "czesać" lub "rozczesywać" włosy grzebieniem lub szczotką. (Hun grer håret sitt hver morgen - Czesze włosy każdego ranka). (Kan du gre ut flokene i håret mitt? - Czy możesz rozczesać kołtuny w moich włosach?).
|
||||
Czasownik "å støvsuge" oznacza "odkurzać" za pomocą odkurzacza (en støvsuger). (Jeg må støvsuge gulvet før gjestene kommer - Muszę odkurzyć podłogę, zanim przyjdą goście). (Hvor ofte støvsuger du? - Jak często odkurzasz?). Jest to specyficzny czasownik
|
||||
Czasownik "å barbere" oznacza "golić" zarost lub inne owłosienie, zwykle maszynką lub brzytwą. (Frisøren barberte mannen - Fryzjer ogolił mężczyznę). Najczęściej używany w formie zwrotnej "barbere seg" w znaczeniu "golić się". (Han barberer seg hver
|
||||
Czasownik "å sminke" oznacza "malować", "robić makijaż" komuś. (Makeupartisten sminket modellen før fotograferingen - Wizażystka pomalowała modelkę przed sesją zdjęciową). Bardzo często używany zwrotnie, "sminke seg", znaczy "malować się", "robić sobie
|