Question | Answer | |||
---|---|---|---|---|
Czasownik "å like" oznacza "lubić" kogoś lub coś. (Jeg liker sjokolade - Lubię czekoladę). (Liker du å lese bøker? - Czy lubisz czytać książki?). Używany jest również zwrotnie, "like seg" (z odmiennym zaimkiem: "liker meg/deg/seg..."), w znaczeniu
|
||||
Czasownik "å elske" oznacza "kochać", wyrażając głębokie uczucie miłości lub silne upodobanie do kogoś lub czegoś. (Jeg elsker deg - Kocham cię). (Hun elsker å reise - Ona kocha podróżować / Uwielbia podróżować). Jest znacznie silniejszy niż "å like".
|
||||
Czasownik "å håpe" oznacza "mieć nadzieję" lub "liczyć" na coś pozytywnego w przyszłości. Używany do wyrażania życzeń lub oczekiwań co do przyszłych wydarzeń. (Jeg håper (på) at du kommer - Mam nadzieję, że przyjdziesz / Liczę na to, że przyjdziesz). (Vi
|
||||
Czasownik "å lengte" oznacza "tęsknić" lub silnie "pragnąć", wyrażając głębokie uczucie braku kogoś lub czegoś, lub silne pragnienie bycia gdzieś indziej. Często używany z przyimkiem "etter" (za kimś/czymś) lub "til" (do jakiegoś miejsca) albo ze słowem
|
||||
Czasownik "å savne" oznacza "tęsknić" za kimś lub czymś nieobecnym. (Jeg savner familien min - Tęsknię za moją rodziną). Wyraża również "odczuwanie braku" czegoś lub fakt, że komuś czegoś "brakuje". (Vi savnet deg på festen - Brakowało nam ciebie /
|
||||
Czasownik "å glede" oznacza "cieszyć" kogoś (sprawiać radość). (Gaven gledet henne - Prezent ją ucieszył). Znacznie częściej używany jest w formie zwrotnej "glede seg" i oznacza "cieszyć się" na coś oczekiwanego (z przyimkiem "til") lub z czegoś, co się
|
||||
Czasownik "å le" oznacza "śmiać się", czyli wydawać dźwięki i pokazywać mimiką radość, rozbawienie lub czasem nerwowość. (Vi lo godt av vitsen hans - Śmialiśmy się dobrze z jego dowcipu). (Hva ler du av? - Z czego się śmiejesz?).
|
||||
Czasownik "å smile" oznacza "uśmiechać się", czyli wyginać usta w uśmiechu, wyrażając radość, życzliwość, rozbawienie lub czasem inne emocje. (Hun smilte vennlig til meg - Uśmiechnęła się do mnie przyjaźnie). (Han smiler alltid når han ser henne - Zawsze
|
||||
Czasownik "å gråte" oznacza "płakać", czyli ronić łzy, zazwyczaj z powodu smutku, bólu lub silnych emocji. (Barnet gråt fordi det hadde slått seg - Dziecko płakało, bo się uderzyło). (Det er lov å gråte når man er lei seg - Wolno płakać, gdy jest się
|
||||
Czasownik "å frykte" oznacza "bać się", "obawiać się" lub "lękać się" czegoś lub kogoś. Wyraża uczucie strachu lub obawy przed czymś negatywnym. (Mange frykter mørket - Wielu ludzi boi się ciemności). (Jeg frykter at det er for sent - Obawiam się, że jest
|
||||
Czasownik "å bekymre" oznacza "martwić", "niepokoić" kogoś. (Hans helse bekymrer legen - Jego zdrowie martwi lekarza). Znacznie częściej używany jest w formie zwrotnej "bekymre seg" i oznacza "martwić się", "niepokoić się" o kogoś lub coś (często z
|
||||
Czasownik "å angre" oznacza "żałować" czegoś, co się zrobiło lub czego się nie zrobiło. Używa się z przyimkiem "på". (Jeg angrer på at jeg sa det - Żałuję, że to powiedziałem). (Han angret bittert på sin avgjørelse - Gorzko żałował swojej decyzji). Często
|
||||
Czasownik "å hate" oznacza "nienawidzić", czyli żywić do kogoś lub czegoś bardzo silną, negatywną emocję, niechęć lub wrogość. (Jeg hater mandager - Nienawidzę poniedziałków). (Hvorfor hater de hverandre så mye? - Dlaczego oni tak bardzo się nienawidzą?).
|
||||
Czasownik "å irittere" oznacza "irytować", "denerwować" kogoś. (Lyden irriterer meg - Ten dźwięk mnie irytuje). Może być użyty zwrotnie "irritere seg (over)" i oznaczać "irytować się" czymś. (Han irriterte seg over bråket - Irytował się hałasem).
|
||||
Czasownik "å overraske" oznacza "zaskakiwać" kogoś czymś nieoczekiwanym lub "robić niespodziankę". (Besøket ditt overrasket meg - Twoje odwiedziny mnie zaskoczyły). (Vi vil overraske henne med en fest - Chcemy ją zaskoczyć / zrobić jej niespodziankę
|
||||
"å beundre" oznacza "podziwiać", "admirować" kogoś lub coś z powodu jego cech, umiejętności, piękna itp. Wyraża uczucie szacunku i uznania. (Jeg beundrer hennes mot - Podziwiam jej odwagę). (Mange beundrer utsikten herfra - Wielu podziwia stąd widok).
|
||||
Czasownik "å misunne" oznacza "zazdrościć" komuś czegoś (np. sukcesu, posiadanych rzeczy, szczęścia). Wyraża uczucie zazdrości. (Jeg misunner deg reisen din - Zazdroszczę ci twojej podróży). (Man skal ikke misunne andre deres lykke - Nie powinno się
|
||||
Czasownik "å kjede" oznacza "nudzić" kogoś. (Filmen kjedet meg - Film mnie znudził). Znacznie częściej występuje w formie zwrotnej "kjede seg" i oznacza "nudzić się". (Jeg kjeder meg i dag - Nudzę się dzisiaj). (Barna kjedet seg på den lange turen -
|
||||
Czasownik "å ergre" oznacza "złościć", "irytować", "denerwować". (Det ergrer meg at han alltid er sen - Złości mnie / Irytuje mnie, że on zawsze się spóźnia). Często używany w formie zwrotnej "ergre seg (over)" i oznacza "złościć się", "irytować się"
|
||||
Czasownik "å nyte" oznacza "cieszyć się" czymś, "delektować się" lub "korzystać" z czegoś przyjemnego. Używany w kontekście odczuwania przyjemności, satysfakcji, doceniania chwili. (Nyt ferien! - Ciesz się wakacjami! / Udanego urlopu!). (Hun nøt
|
||||
Czasownik "å kose" najczęściej występuje w formie zwrotnej "kose seg" i oznacza "miło spędzać czas", "dobrze się bawić", "cieszyć się chwilą", często w przytulnej, relaksującej atmosferze. (Vi koste oss med film og popcorn i går kveld - Miło spędziliśmy
|
||||
Czasownik "å lide" oznacza "cierpieć" z powodu bólu fizycznego lub psychicznego. (Pasienten led store smerter - Pacjent cierpiał wielkie bóle). Może też oznaczać "doznawać" czegoś negatywnego, np. porażki, straty. (Laget led et knepent tap - Drużyna
|
||||
Czasownik "å glise" oznacza "uśmiechać się" bardzo szeroko, często pokazując zęby, wyrażając duże zadowolenie, triumf, czasem sztuczność lub szyderstwo. (Han gliste fra øre til øre - Uśmiechał się / Szczerzył zęby od ucha do ucha). Jest bardziej
|
||||
Czasownik "å sukke" oznacza "wzdychać", czyli wydawać głęboki oddech, często wyrażając smutek, zmęczenie, ulgę lub rezygnację. (Han sukket dypt - Westchnął głęboko). ("Ja, ja," sukket hun oppgitt - "Tak, tak," westchnęła zrezygnowana).
|
||||
Czasownik "å hulke" oznacza "łkać", "szlochać", czyli płakać głośno, spazmatycznie, z charakterystycznymi, przerywanymi oddechami. (Barnet hulket utrøstelig - Dziecko łkało / szlochało niepocieszenie). Opisuje intensywny płacz.
|
||||
Czasownik "å grue" najczęściej występuje w formie zwrotnej "grue seg (til/for)" (z odmiennym zaimkiem: "gruer meg/deg/seg...") i oznacza "obawiać się", "lękać się" czegoś nieprzyjemnego, co ma się wydarzyć w przyszłości. (Jeg gruer meg til eksamen -
|
||||
Czasownik "å uroe" oznacza "niepokoić", "martwić" kogoś. (Hans taushet uroet henne - Jego milczenie ją zaniepokoiło). Może też znaczyć "przeszkadzać", "zakłócać" (spokój, porządek). (Ikke uro sovende hunder - Nie przeszkadzaj / Nie budź śpiących psów).
|
||||
Czasownik "å avsky" oznacza "brzydzić się" czymś, "czuć odrazę" lub "nienawidzić". Wyraża bardzo silną niechęć, wstręt lub nienawiść. (Jeg avskyr løgn og bedrag - Brzydzę się kłamstwem i oszustwem / Nienawidzę kłamstwa...). (Han avskydde tanken på å dra
|
||||
Czasownik "å forakte" oznacza "gardzić", "pogardzać" kimś lub czymś, uważać za gorsze, niegodne szacunku. (Han forakter folk som lyver - Gardzi ludźmi, którzy kłamią). (Man skal ikke forakte enkle gleder - Nie powinno się gardzić / lekceważyć prostych
|
||||
Czasownik "å forbause" oznacza "zadziwiać", "zdumiewać", "dziwić" kogoś. Jest bardzo bliskim synonimem "å forbløffe", być może czasem nieco łagodniejszym. (Det forbauser meg at han ikke visste det - Dziwi mnie / Zadziwia mnie, że on tego nie wiedział).
|
||||
Czasownik "å forundre" oznacza "dziwić", "zdumiewać" kogoś. (Hans reaksjon forundret meg - Jego reakcja mnie zdziwiła). Częściej występuje w formie zwrotnej "forundre seg (over)" i oznacza "dziwić się", "zdumiewać się" czymś. (Jeg forundrer meg over at
|
||||
Czasownik "å forbløffe" oznacza "zdumiewać", "oszałamiać", "zadziwiać" kogoś bardzo mocno, często czymś nieoczekiwanym lub imponującym. (Resultatet forbløffet alle - Wynik zdumiał / oszołomił wszystkich). (Hennes talent forbløffer meg gang på gang - Jej
|